Дорожный знак-это знак, используемый для указания направления движения пассажирам и водителям. Дорожные знаки играют важную роль в управлении дорогами, регулировании транспортных потоков и обеспечении безопасности движения. Классификация дорожной разметки обычно выглядит следующим образом: дорожные знаки-это знаки, которые регулируют указанное направление, например, правое направление, поворот направо, поворот налево, уровень, местоположение и т. д. Знаки ограничения веса запрещены. Знаки, указывающие на ограничения веса, размещены на большинстве грузовиков, грузовиков и легковых автомобилей. Знаки дорожной разметки - этими знаками можно размечать дорогу в указанном направлении. Например, дорожная разметка отображается на городских дорогах и автомагистралях. Указательные знаки - знаки, указывающие места въезда и выезда на дорогу, а также проходящие от внешней дороги дороги. Символы температуры - для описания температуры используются следующие символы, например, промежуточная станция, символ температуры и т. д. Символы переменной температуры. В отличие от основных символов температуры, эти символы отображаются в соответствии с изменениями температуры.
Это исследование проводится для описания влияния прямых иностранных инвестиций (ПИИ) на несколько макроэкономических переменных, таких как устойчивый экономический рост (рост ВВП), уровень безработицы (U), экспорт (EXP) и открытость торговли (TO) во Франции, а также изучение инвестиций. политики, чтобы использовать некоторые эффективные методы в Узбекистане.
В статье анализируется роль «народной дипломатии» в успехе внутренней и внешней политики Китая, формирования имиджа государства на международной арене, а также в развитии межкультурного сотрудничества с Узбекистаном.
В данной научной работе основное внимание уделяется важности развития качества образования в нашей стране на основе мировых стандартов. Сегодня одним из основных требований мировой экономики является эффективное использование информационных технологий во всех сферах, в том числе и в сфере образования, и в странах, добившихся успехов в информатизации образовательных технологий, наблюдаются положительные тенденции. Автор прокомментировал опыт Узбекистана по информатизации образовательных технологий. Примечательно, что автор пытался подойти к своим суждениям с научной, теоретической и практической точек зрения. В научной работе представлены аналитические данные, на основе которых разработаны научно-практические рекомендации.
Current studies indicate that there are several alterations between English and Uzbek
idioms. In English phraseological unities are divided into nominative, communicative, neither nominative
nor communicative types. In Uzbek they are separated into synonyms, antonyms, homonyms according to
semantic - structural organization. It is obvious that the English and Uzbek languages formerly belong to two
diverse families that are the Indo - European and Turkic in this work show lexical formation of both
languages according to several statements
В данной статье представлена информация о развитии способностей детей младшего школьного возраста.
Во введении исследования впервые приводятся сведения о создании первого издания текстологического изучения лирики Навои в ХХ веке, его роли в разработке последующих изданий. Вместе с тем, раскрывается большой интерес профессора Хамида Сулеймана к изучению лирического наследия Алишера Навои с точки зрения текстологии, наряду с достижениями показаны и недостатки, а также их причины при создании первого издания учёного. Целью исследования является увеличение различий в изданиях, наличие изменений в изданиях, выявление причин проблемы и поиск решений. При определении различий использовались сравнительные, историко-сравнительные методы, методы анализа, синтеза и конкретизации. В заключительной части исследования выявлены существующие различия между четырьмя основными изданиями «Бадоеъу-л-васат» («Диковины среднего возраста»), который является частью наследия Навои. Издания, опубликованные до сегодняшнего дня, были сопоставлены с рукописями XVI века и в результате этого было доказано, что созданные до настоящего времени все эти издания не очень совершенны. Основной причиной этого является отсутствие критического текста, а сборник текстов, созданный Хамидом Сулейманом, не может выполнять эту задачу. Издания дивана «Бадоеъу-л-васат» («Диковины среднего возраста») сравнивались с одной из рукописей XVI века, использованной Хамидом Сулейманом. В результате выяснилось, что они не только имеют серьезные различия между собой. В заключении исследования подчёркнуто, что хотя рукописи Хамида Сулеймана были собраны и подвергнуты критическому анализу, работа ученого в связи с его смертью была не завершена, первое полное издание выполняет роль критического текста наследия. На сегодняшний день, когда широко развиваются все сферы жизни, в качестве вывода возникает вопрос создания совершенной и новой формы изданий. Единственное решение данной проблемы – это создание критического текста, начатого учёным и использование опыта Х. Сулеймана.
Проанализировано лечение и исходы 539 больных с закрытыми травмами органов брюшной полости за 2011 – 2021 гг. Многоэтапная хирургическая тактика «damage control» при изолированных и сочетанных тяжелых повреждениях печени является эффективным методом у нестабильных пострадавших с риском развития коагулопатии и полиорганной недостаточности. Необходимым компонентом на завершающем этапе хирургического вмешательства является интестинальная декомпрессия с целью проведения энтерального зондового питания для коррекции гиперматаболизма и профилактики вторичных системных осложнений, связанных с возникающей энтеральной недостаточности.
Изучение лирического наследия Алишера Навои всегда было важной проблемой. Однако изучение текстов было широко распространено в прошлом веке. В частности, текстологическое исследование дивана «Сокровищница мыслей» было начато Хамидом Сулейманом в 20 веке. Ученый провел большое количество исследований в отношении «Сокровищницы мыслей», первого полноценного научного инструментария. Во вводной части исследования было указано, что эта публикация должна быть уточнена при определении факторов, которые привели к большой дискриминации и возражениям в литературе. Целью исследования является анализ научных результатов первого издания, опубликованного крупными учеными, и выяснение роли публикации между опубликованными публикациями. Эта публикация была создана А. Хайитметовым и Н. Малалаевым. Х. Сулейман отличил 20 рукописей от клинописных рукописей и, для сравнения, выявил проблемы композиции, жанровой классификации канцелярских изданий и их сочинений. Рукописи, хранящиеся под номером 55, являются основой для этой публикации. Критические учебники были начаты в 1962 году и основаны на четырех рукописях «Чудеса детства» и «Редкости юности». Два других критических текста были оставлены нетронутыми из-за смерти ученого. Первая публикация для исследования не является критическим текстом. Целью исследования было достижение исторических, аналитических и обобщающих методов с помощью методов суммирования и бетонирования. В заключительной части выпуска на основе этой публикации были созданы лиры Навои и было заявлено, что создание критического текста, начатое Хамидом Сулейманом, было создано сегодня, и что эта проблема является одной из наиболее неотложных проблем, стоящих перед решением.
Lotin tili fani o’z maqollari va iboralari bilan qadim zamonlardan beri mashhur. Lotin maqollari hamda iboralari har doim odamlar tomonidan tanilgan va o’rganilgan. Lotin tilida maqollar qisqa bo’lsada, lekin o’zida chuqur ma’nolar jamlashi bilan barchani hayratga solib keladi. Misol uchun:
“Invia est in medicina via sine lingua latina “ya’ni, “Lotin tilisiz tibbiyotga yo’l yo’q” maqolini oladigan bo’lsak, bu maqolda lotin tili atamalarini bilmay turib biz tibbiyotni o’rgana olmasligimiz, inson a’zolari, ularning tarkibiy qismlari va unga bog’liq kasalliklarni aniqlay olmasligimiz, chet davlatlarda malaka oshira olmasligimiz hamda inson tanasida qanday jarayon yuz berayotganligini bilmay qolishimiz nazarda tutilgan. Sababi, butun dunyo tibbiyotini birlashtirib
turadigan yagona til bu - lotin tilidir.
В данной статье рассматриваются вопросы влияния культурной дипломатии и формирования положительного имиджа страны как важного фактора повышения статуса государства на международной арене на примере внешней политики Японии.